En Monster düt et Wåter stromen / A Monster makes the Water flow

Sassisk English Eyn van wearld höär oldste vortellingen (in al val, dår wy weyt van hebben dat e unmöynig old is), et geit mindestens 6000 jår torüch (man wårskynlik länger), is dee van sint Joris med de dråk. Okey, good, neet precys dee versioon, dee kümt uut de 11. eyw, meskeen. Wat sint Joris düt,…

Olders, wat doon wy der med? / Parents, what to do with them …

Sassisk “Dor is mal ’n Prinz wäst, den sien Vadder bleew dot, un dunn kreeg’ hei ’n Steifvadder. Un as nahst sien Mudder dotbleew, kreeg’ hei ok noch ‘ne Steifmudder dortau. Dei beiden hebben em all’t Mœgliche toleeden dan. Dunn het dei Jung’ sick utkleed’t un is heimlich wegloopen.” Siegfried Neumann, Plattdeutsche Märchen: Volkserzählungen aus…

Et Pankookwichtke / The Pancake Girl

Sassisk As folklorist arbeid ik et leevst med autentyke bornen. Dårmed meyn ik bornen, dee direkt upteykend binnen vanuut een originale spreaker. Süks een spreaker kin elkeneyn weasen: dyn eygen ma of muke, dee meneyr van een stråt of wat wyder, dee boor wyd vurd up syn boordery, kinder up et skoulplein – nööm et…