En Monster düt et Wåter stromen / A Monster makes the Water flow

Sassisk English Eyn van wearld höär oldste vortellingen (in al val, dår wy weyt van hebben dat e unmöynig old is), et geit mindestens 6000 jår torüch (man wårskynlik länger), is dee van sint Joris med de dråk. Okey, good, neet precys dee versioon, dee kümt uut de 11. eyw, meskeen. Wat sint Joris düt,…

Starke Härm de (Anti?)held / Strong Härm the (Anti?)hero

Sassisk “Starke Haarm was ‘n groote kerel, wal ‘n kop grooter as ‘n aner mensk en stark – o hie was zoo stark. Doe hie nog hen school gunk, dus er gien jong met hum vecht’n, want hie kun ze aalmaol an. Gienien kun ‘t teeg’n hum holl’n. Laoter doe kun hie zoo wark’n, dat…

Lygen üm Lillike Dråken / Lying about Ugly Dragons

Sassisk Twey mål torüch skreav ik üm dee grüwlike rease, Hunold. Elkeneyn was slim bang vöär hum, up eyn kearl nå dan: “Nur Egberinks Arndt aus Hardingen lachte über die alten Geschichten und meinte: “Ik bin för de Düvel nich bange en för Hunold gåh ick nicht loopen!” So war Arnd auch wieder am Puchen…

Et wyv in de karn vinden / Dining with Miss Humphrey

Sassisk Et borenleaven kent höär sou en bült gevåren. Et vea kin upvreaten würden döär en wulv of sükswat, düs de bisten mutten good beskütsked würden. Et müt neet to völle reagenen, noch to min, anders feilt de ougst en hebben dee bisten geyn höy, of de lüde up et loog geyn tövvels. En de…

Olders, wat doon wy der med? / Parents, what to do with them …

Sassisk “Dor is mal ’n Prinz wäst, den sien Vadder bleew dot, un dunn kreeg’ hei ’n Steifvadder. Un as nahst sien Mudder dotbleew, kreeg’ hei ok noch ‘ne Steifmudder dortau. Dei beiden hebben em all’t Mœgliche toleeden dan. Dunn het dei Jung’ sick utkleed’t un is heimlich wegloopen.” Siegfried Neumann, Plattdeutsche Märchen: Volkserzählungen aus…